13 de octubre de 2024

,

Santo Teófilo
13 de octubre de 2024

,

Santo Teófilo

La CEE publica un libro con las letanías en honor a san José en latín, castellano, gallego, catalán y euskera

La CEE publica un libro con las letanías en honor a san José en latín, castellano, gallego, catalán y euskera
Foto: Banco de imágenes gratuito © Cathopic.

Con motivo del Año de san José convocado por el papa Francisco en diciembre de 2020, la Comisión Episcopal para la Liturgia de la CEE acaba de publicar un libro con las Letanías en honor a san José en latín, castellano y los tres idiomas cooficiales de España —gallego, catalán y euskera—. La decisión responde a la petición de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos que, el pasado 1 de mayo, consideró oportuno actualizar las Letanías aprobadas en 1909 por la Sede Apostólica, añadiendo siete invocaciones tomadas de las intervenciones de los papas que han reflexionado sobre algunos aspectos de la figura del patrón de la Iglesia universal.

Las siete intenciones añadidas y aprobadas por el papa Francisco son:

  • «Custos Redemptoris» (cf. san Juan Pablo II, exhort. apost. Redemptoris custos).
  • «Serve Christi» (cf. san Pablo VI, homilía del 19.III.1966, citada en Redemp­toris custos, n. 8 y Patris corde, n. 1).
  • «Minister salutis» (san Juan Crisóstomo, citado en Redemptoris custos, n. 8).
  • «Fulcimen in difficultatibus» (cf. Francisco, carta apost. Patris corde, prólogo).
  • «Patrone exsulum», «Patrone afflictorum» y «Patrone pauperum» (Patris corde, n. 5).

Tal y como explica, el presidente de la Comisión Episcopal para la Liturgia y obispo de Ourense, Mons. José Leonardo Lemos, “a las conferencias episcopales se les confía la tarea de traducir las Letanías a las lenguas de su competencia y publicarlas. Por ello, la Comisión Episcopal para la Liturgia procedió no solamente a la traducción de las siete nuevas intenciones, sino a la traducción completa de las Letanías, ya que no había un texto oficial en español ni en las distintas lenguas cooficiales”.

En la CCLVI Comisión Permanente de la Conferencia Episcopal Española, celebrada el 22 y el 23 de junio del presente año, los obispos han aprobado el texto de las Letanías en honor a san José que han traducido del latín al castellano y a las lenguas cooficiales —gallego, catalán y euskera—y que, además, recogen en un libro publicado en colaboración con la editorial Libros Litúrgicos, para su difusión y, especialmente, para su uso en este año josefino. 

Facebook
Twitter
Email
WhatsApp